Протягом 9 листопада в ефірі Радіо "Культура" звучала українська поезія у виконанні людей, для яких українська мова не є рідною, але вони свідомо вивчили її, щоб спілкуватися у побуті. Цей спецпроект був приурочений до Дня української писемності та мови і прозвучав у рамках програми "Поезія на Радіо Культура”.
У день української писемності та мови слухачі мали нагоду почути не лише улюблені поезії, але й різні акценти української мови. Для команди Українського радіо робота над святковими серіями лінійної програми "Поезія на Радіо Культура" була надзвичайно важливою.
"В ефірі звучала українська поезія, читана людьми, котрі свого часу вивчили українську мову, аби говорити нею, поруч із власною материнською мовою, — розповідає виконавча продюсерка Радіо Культура Ірина Славінська. — Я думаю, що це важливе соціальне висловлювання для цього дня: українська мова — дружній для всіх простір. З цієї ж причини я була дуже рада, що писати Радіодиктант прийшли представники посольств інших країн в Україні. Для мене знати, що, скажімо, послиня Франції Ізабель Дюмон нині разом із нами написала диктант українською — це важливо. Щаслива, що нас всіх, незалежно від походження, єднає українська мова”.
У рамках спецпроекту Радіо "Культура" співак Лео Мантіс зачитав поезію "Мойсей" Івана Франка, координаторка громадської ініціативи «КримSOS» Таміла Ташева — "Кримські спогади" Лесі Українки, а учениці Міжнародної школи «Меридіан» Бейза Нур Ерьозоглу та Айдін Мондосанов — вірші Павла Тичини "О, панно Інно, панно Інно" і Тараса Шевченка "Мені однаково, чи буду...".
Один із героїв спецпроекту, український співак нігерійського походження Лео Мантіс, приїхав в Україну заради навчання. Вже за півтора року вивчив українську мову та почав писати вірші, які згодом стали текстами його пісень.
«Мені імпонує Франко як виконавець, і подобається те, як він писав, — ділиться враженнями від читання співак Лео Мантіс. — Вивчити українську було для мене складно. Ця мова немає нічого спільного з тими, які я знав раніше. Все нове, незнайоме, ще плюс відмінювання, над якими я до сьогоднішнього часу наполегливо працюю. Також була складність у тому, що навчальних посібників дуже мало, я б навіть сказав — їх немає. Тому потрібно було докладати багато зусиль».
Координаторка проекту "Поезія на Радіо Культура" Олена Гусейнова також впевнена, що для героїв спецпроекту питання української мови — досить особисте: “Із проектом “Поезія на Радіо Культура” до Дня мови та писемності ми дозволили собі зайти на майже інтимну територію. Дозволили собі підійти впритул до тих, хто поруч із материнською мовою опанував мову країни, в якій живе і працює, і таким чином знайшов власне місце в світі, що змінюється. Чотири голоси, які звучали в програмі, розповідають дуже різні особисті історії, але єдність цих історій — у ставленні до мови. Тут мова стає вільною від модальності примусу, натомість розпружується задля взаєморозуміння тих, хто нею сьогодні говорить”.