Що таке сучасна іспанськомовна культура і чи перетинається вона з українськомовною: про актуальні українсько-іспанські культурні взаємини в ефірі UA:Радіо Культура в програмі "Культура.Live" поговорили з іспаністом та президентом Асоціації іспаністів України Олександром Пронкевичем.
Ведучі:
Василь Шандро, Олена Гусейнова
За словами Олександра Пронкевича, Венесуела в літературному контексті є видимою на латиноамериканському континенті.
"Ті, хто займається літературою, про це знають. Найвідомішим венесуельським письменником є Ромуло Гальєгос. Це знакова постать для всієї латиноамериканської літератури. Взагалі культура Венесуели колосально цікава, вона містить різноманітні автохтонні культури, багата своїм кінематографом, образотворчим мистецтвом", — сказав Пронкевич.
За його словами, на цьому континенті країни є дуже різними.
"Можемо навести приклад Колумбії та Венесуели, які були частиною єдиної країни, але на сьогодні це дві країни з відмінними векторами розвитку. Колумбія рухається в бік західної цивілізації, а ось у Венесуелі присутній лівий популізм. Ці країни відмінні духом, хоча є й спільні речі, які характерні для всієї латиноамериканської культури. Латинська Америка різноманітна", — повідомив Пронкевич.
Олександр Пронкевич розповів історію про цікавий зв'язок України та Венесуели.
"Одна моя колега займається перекладами і була в США, де познайомилася з дівчиною, яка виробляє програму про українську поезію. Вона є втікачкою з Венесуели, яка живе в Пенсильванії та робить програму про українську поезію. Цей проект є оригінальним, адже беруться перекладені тексти українських поезій на англійську та перекладаються на іспанську", — розповів Пронкевич.
Водночас, за даними іспаніста, в Україні мало іспаномовних перекладачів.
"На рівні шкіл майже не вивчається іспанська мова, минулого року бажаючих зкладати ЗНО з іспанської було всього 125 осіб, тобто ще в школі починаємо втрачати базу. В університетах викладання є більш практичним, майже відсутні курси літератури і культури. Через ці та інші аспекти перекладацький ринок іспанської мови не дуже розвинутий", — зауважив Пронкевич.
Президента Асоціації іспаністів України також вивчає людські історії в умовах еміграції.
"Я написав статтю про україно-іспанські відносини, про перших українців, які опинилися в Іспанії в 1946 році. Це були бійці дивізії "Галичина", які в кількості 70 людей опинилися в Мадриді, отримали там освіту. Таким чином це так би мовити перший українсько-іспанський діалог", — говорив Пронкевич.
Він переконаний, що латиноамериканська література давно стала невід'ємною частиною світової культури.
"Це фантастичне явище. Взагалі я обережно ставлюся до терміну "латиноамериканська література", бо вважаю, що краще говорити про латиноамериканські літератури", — розповів Пронкевич.
При цьому іспаніст зауважує, що між іспанською літературою та іспаномовною літературою Латинської Америки є відмінності.
"Різниця відчутна і на лінгвістичному рівні, і на рівні міфів. Це різні літератури, але все ж вважаю більш правильним є говорити літератури Іспанії, літератури Латинської Америки. Для мене індивідуальні речі важливіші за штучні узагальнення", — сказав Пронкевич.
Нагадаємо, Венесуела перебуває у глибокій політичній та економічній кризі. Опозиція покладає на Мадуро відповідальність за тяжку ситуацію в країні та закликала до антиурядових демонстрацій для повалення режиму президента, який почав другий термін перебування на посаді всупереч міжнародній критиці. Під час протетсів у штатах Португалія, Барінас, Тачіра, Капітал, Амазонас, Болівар та столиці Каракасі вже загинуло щонайменше 40 осіб.
Прослухати детальніше можете за посиланням
Фото — ФБ Олександра Пронкевича