Чому обрана форма показу вистав "імпреза", а не звичніший для пошановувачів театрального мистецтва "фестиваль", Юрій Паскар пояснив: "У нас немає під час "Імпрези" характерних для традиційних особливостей фестивалю – конкурсу, журі та інших речей, які є характерними для фестивалю. Ми маємо можливість показати свої вистави рівненським студійним колективам на сцені професійного театру і в деякій мірі вразити глядача Рівного"
Щодо ситуації, змальованої у творі японського письменника, Юрій Паскар вважає, що боротьба чиновника і митця нині існує і буде існувати.
"Якщо брати чиновника більш широко — це стосунки митця і влади, і ці стосунки можуть бути різними. Хочемо ми цього чи не хочемо, митець завжди існує в якійсь певній ситуації: соціально-політичній, економічній. У цій п'єсі ми розглядаємо певний момент, що чиновник, з одного боку, і митець, з іншого, з часом поступово наближаються і стають певними співтворцями. Це така наша відповідь, як можна би було співпрацювати чиновнику і митцю".
Про особливості японського гумору і сприйняття його українцями, Юрій Паскар зауважив: "Тут є особливість японського гумору, хоча цей варіант є більш адаптований до західного глядача, до європейської традиції. В Японії не дуже прийнято сміятися, взагалі, не дуже є популярними комедії, бо не дуже прийнято сміятися з вад іншого, це вважається не дуже добре. Тому тут такий досить специфічний гумор, щоб нікого не образити"
У цій п’єсі організатори побачили дуже багато схожого на те, що є на сьогодні в нашій країні. За п'єсою, події відбуваються під час Другої світової війни, на тлі воєнних дій в Японії. І ті проблеми, які є в будь-якій країні у стані війни, тут є і проблеми митця, пошуку свого місця в цей період. Цікаво, що у творі японського письменника є звернення до певної класики, до Шекспіра (постійно лунають його тексти). І є ситуація, яка віддзеркалює те, що відбувається сьогодні і в Україні.