Польський музикант та автор текстів Адам Каліновський успішно розвиває свою сольну кар'єру. Адам, крім того, що пише авторські пісні, видає авторські альбоми, ще має інше хобі — він перекладає польські пісні на англійську мову. На його youtube-каналі можна знайти понад сто виконань відомих польських хітів, але по-англійськи. Як з'явилася ідея проєкту "Ale po angielsku" Адам Каліновський розповів в ефірі Першої програми Польського радіо. Ця розмова звучить в Польсько-українському розмовнику.
Польський музикант та автор текстів Адам Каліновський успішно розвиває свою сольну кар'єру. Адам, крім того, що пише авторські пісні, видає авторські альбоми, ще має інше хобі — він перекладає польські пісні на англійську мову. На його youtube-каналі можна знайти понад сто виконань відомих польських хітів, але по-англійськи. Як з'явилася ідея проєкту "Ale po angielsku" Адам Каліновський розповів в ефірі Першої програми Польського радіо. Ця розмова звучить в Польсько-українському розмовнику.
"Я вважаю, що набагато простіше, легше, ніж перекладати англійські пісні польською мовою. Англійська мова більш співоча, ніж польська, там більше голосних, менше приголосних, ніж в нашій мові, там менше таких зіткнень приголосних, які становлять проблему не тільки для співу, але взагалі для артикуляції у мовленні.
А крім цього, в англійській мові коротші слова, там більше двоскладових слів, тобто слів що складаються з двох складів, натомість в польській мові слова довші, часто — трискладові. Отже, це простіше, але не банально просто. Тому що є кілька пісень, за які сідав кілька разів, і мені якось не вдається їх перекласти на англійську так, щоби я був цим задоволений".
Запрошуємо послухати передачу за посиланням.
Jedynka/Яна Стемпнєвич