"Переклад як акт свободи". У Хмельницькому відбувся VIII TRANSLATORIUM

"Переклад як акт свободи". У Хмельницькому відбувся VIII TRANSLATORIUM

У Польсько-українському розмовнику слухайте репортаж з Восьмого літературно-перекладацького фестивалю TRANSLATORIUM.

 

19-21 вересня у Хмельницькому відбувся Восьмий літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM. Його тема цьогоріч — "Переклад як акт свободи".

"Що насправді є переклад? У своїй основі — це, без сумніву, мистецтво і ремесло передавання змісту, ритму, інтонації з однієї мови на іншу. Це постійний діалог між "я" і "ти", між текстом і читачем, між однією та іншою культурою. Але переклад — це також простір сили. Це спосіб керувати уявою, творити або стирати ідентичності, відкривати або закривати доступ до світів і сенсів. Через переклад одні голоси отримують шанс бути почутими, а інші — губляться або замовкають", — саме так написала в кураторському тексті одна з засновниць TRANSLATORIUM Юлія Дідоха.

Повну версію програми слухати тут.

Матеріал підготував Марцін Ґачковський