Сергій Жадан: Якщо ти готовий щось робити, то рано чи пізно це дасть результати

Сергій Жадан: Якщо ти готовий щось робити, то рано чи пізно це дасть результати

16 травня у Краматорську Сергій Жадан розпочав серію презентацій двох нових книжок – збірку віршів "Псалом авіації" та першу публікацію перекладів Бертольда Брехта окремим виданням "Похвала діалектиці". В ефірі “Вікенду Нової Музики” на “Радіо Промінь” Сергій Жадан розповів про обидва літературні релізи, як вони створювалися, де презентуватимуться та проанонсував найближчі музичні прем'єри.

0:00 0:00
10
1x
Програма:

З’явилися якісь нові ідеї та нові лексеми

Дмитро Захарченко: Сьогодні ми презентуємо дві книги "Псалом авіації" та "Похвала діалектиці". Розкажи про них.

Сергій Жадан: Вірші збірки “Псалом Авіації” писалися переважно минулого року, це такий пандемічний цикл. Мені здається, що книга різниться від попередніх і настроєво, і стилістично. Там відбулися певні зміни в ландшафтах, певні зміни в образному ряді. Тому книга для мене особлива, книга важлива. Дуже тішуся, що вона вийшла. Я звернувся свого часу до фотографині Марисі М'яновської і попросив її зробити фотоілюстрацію. Вона зробила неймовірно прекрасний чорно-білий фотографічний цикл на Троєщині в Києві. Там троєщинські ландшафти і троєщинські мешканці. І вийшла дуже стильна чорно-біла книжка.

Дмитро Захарченко: Обкладинка дійсно дуже красива у книги.

Сергій Жадан: Наповнення всередині теж таке ж саме приблизно, там цілий цикл фотографічний, такий проєкт. Це не випадкові ілюстрації, забрані під однією обкладинкою, а це дійсно концептуальне вирішення оформлення цієї збірки

Дмитро Захарченко: Що за історії увійшли до цієї збірки?

Сергій Жадан: Книга писалася, як певний щоденник минулого року, тому там тематично різні історії. Що відбувалося зі мною, що відбувалося довкола мене, те фіксувалося в книзі. Там є і про подорожі, про перебування на одному місці, про людей, з якими траплялося бачитися, про ландшафти і краєвиди, які траплялося бачити. Мені здається, там багато повітря, птахів, дерев. І книга справді різниться. Я от говорив про стилістичну відмінність від попередніх книжок, а от ще б додав, що і лексичну. Там справді з’явилися якісь нові ідеї і якісь нові лексеми.

В моєму дипломі написана свята правда

Дмитро Захарченко: А що стосується перекладів Бертольда Брехта… Ти що знаєш німецьку мову?

Сергій Жадан: В мене у дипломі написано "вчитель української і німецької мови та літератури".

Дмитро Захарченко: Не все, що написано в дипломі, є правдою. 

Сергій Жадан: В моєму дипломі написана правда, свята правда, тому що я закінчував Харківський педагогічний університет імені Григорія Савича Сковороди. А там дипломи не купують.

Дмитро Захарченко: Це заява серйозна! Ми її запам’ятаємо і зафіксуємо в архіві радіо. 

Сергій Жадан: Я насправді з німецької давно і багато перекладаю. Свій диплом, коли захищав, писав про українські переклади Рільке. Рільке я теж перекладаю. А от Брехта я кілька років намагався зробити збірку, бо я його дуже люблю, і мені видається дуже несправедливим, що в Україні не було окремого видання його віршів. І, нарешті, ця моя мрія збулася. Це могло статися трішки раніше, але ми спілкувалися з онучкою Брехта і у нас були з нею неузгодженості, ми не могли з нею домовитися. Але врешті-решт домовилися, зараз книга виходить. Там уже мої фотографії, мої ілюстрації. Вона виходить в такій перекладній серії, яку ми робимо з видавництвом "Meridian Czernowitz", це ніби ті поети, яких я перекладаю з різних мов. Ось там позаминулого року вийшла книжка швейцарського поета Педро Лєнца. Зараз виходить Брехт. Я думаю, що ми ще видамо Цляна. І  можливо далі будуть американці, поляки, білоруси і так далі. Ті, кого я перекладаю.

Дмитро Захарченко: Тобто, якщо є мрія, її треба здійснювати самому.

Сергій Жадан: Безперечно. Якщо ти готовий щось робити, то рано чи пізно це дасть якісь результати. Дуже хочу, щоб  ця книга з’явилася.

Дмитро Захарченко: Ну, все, вона з’явилася, з чим тебе, власне, і вітаємо. Скажи, де будуть презентовані ці книги, де ти їх представиш власною персоною? Де можна буде познайомитися з тобою, поспілкуватися?

Сергій Жадан: Найкраще зі мною знайомитися у Фейсбук. А якщо вживу, то ми з "Лінією Маннергейма" зараз в Краматорську, тут зараз відбувається фестиваль "Кальміюс" і ту зараз буде перша презентація цих книжок за півгодини. 17 травня я буду у Києві, 3-го червня буде Львів, 19-го буде Рівне. А 29-го червня буде Харків, театр ім.Т.Шевченка.

Дмитро Захарченко: Нічого собі. Прям низка подій.

Сергій Жадан: Це перенесені виступи, які ми планували ще із зими, дуже на них чекали із організаторами. І тут черговий сплеск захворювання, довелося це переносити. Ми зараз знову відновили рекламу й дуже сподіваюся, що цього разу вдасться презентувати книжки. Відчувається певна ностальгія за живим спілкуванням, за присутністю у залі живих людей. 

Дмитро Захарченко: Цікаво, а на літературні такі події яка публіка приходить зазвичай?

Сергій Жадан: Приходить дуже різна публіка. Від молодих людей до людей старших. Чоловіки і жінки. На концертах, коли із "Собаками" граємо, дітей багато. Нас чомусь сприймають, як дитячу групу, що нам дуже подобається. На концертах "Лінії" більш молодіжна публіка. От вчора ми виступали у Харкові із львівським геніальним контрабасистом Марком Токарем, я думаю, що там десь дев’яносто п’ять відсотків була жіноча аудиторія. 

Дмитро Захарченко: Мені також часто казали, що на літературні події в основному приходять жінки. 

Сергій Жадан: Ні, це не зовсім так. Жінок можливо більшість, але не переважна. А от вчора це просто так кидалося в очі. Себто, я не нарікаю, я швидше тішуся з того, що така прекрасна публіка приходить. Але мене здивувало, що от ми з Марком виступали і майже виключно були жінки. Це було прекрасно, дуже добре приймали. Жіноча аудиторія надзвичайно уважна. 

Фото – фейсбук-сторінка PEN Ukraine

Ми зробили таку бомбєзну штуку і зараз намагаємося її довести до логічного завершення

Дмитро Захарченко: На останок. Ви у Краматорську зараз виступатимете на фестивалі "Кальміюс", що там сьогодні відбуватиметься?

Сергій Жадан: Ми гратимемо нашу програму, наші старі речі, кілька нових пісень, які ми от записали, які крутилися у вашому ефірі, ми ж їх вам надали. Тому заграємо наше зібране, найкраще. А зараз ми працюємо над новими піснями, дуже сподіваюся, що десь влітку ми з "Лінією" ми запишемо ще щось. Можливо, з’явиться якесь відео. Тому що ідей багато і ми їх намагаємося втілити у життя.

Дмитро Захарченко: Не так давно спілкувалися з тобою про пісню, яку ви робили з гуртом "Бумбокс" і про те, що вона робиться, що скоро має бути презентована,  а також, бачили різноманітні фотки, де є ти і учасники гурту "ТНМК". З ними пісня коли буде?

Сергій Жадан: Сподіваюся, вона вийде ближчим часом. Ми зробили таку бомбєзну штуку і вона готова, просто ми зараз намагаємося її якось довести до якогось логічного завершення. Можливо теж відео зробити. Дуже сподіваюся, що вона влітку з’явиться. Ми з "танками" взагалі товаришуємо, ми наступної суботи виступатимемо в Старобільську на фестивалі "Зі сходу до заходу". Там будуть "Собаки", там будуть "танки".

Дмитро Захарченко: добре, тоді ми чекаємо усіх ваших релізів, бо ї назбиралося вже, настав час їх оприлюднювати.

Сергій Жадан: І це я ще не все тобі сказав. Тому що в нас є пару секретів. Я поки не хочу спойлерити, але мені здається, що це літо буде літом фітів. 

Дмитро Захарченко: Ми можемо не спойлерити, ми можемо зробити тизер. 

Сергій Жадан: Ага, тизер-байопік. Ні, я не говоритиму зараз, але щойно у нас з’являться якісь новини,  ви дізнаєтеся про них першими. 

Фото – фейсбук-сторінка Денис Червяк