Візовий режим, музичні фестивалі та вініл: Юрій Андрухович про 1990-ті

Візовий режим, музичні фестивалі та вініл: Юрій Андрухович про 1990-ті

Радіо Культура і "Видавництво Старого Лева" започаткували спільний проєкт "1990-ті: сучасні класики та їхній час", у межах якого українські письменники й письменниці говорять про історичні зміни, які відбувалися в перше десятиріччя незалежності України, про тогочасні побут і культуру українців, про літературний процес і свої тодішні дебюти.

У цьому випуску проєкту поет, прозаїк і перекладач Юрій Андрухович згадує про поетичне угруповання "Бу-Ба-Бу", "Станіславський феномен" і спроби перетнути кордон у 1990-х.

 

0:00 0:00
10
1x

Юрій Андрухович і Вадим Карп’як. Фото: Ірина Моторна для Суспільного

 

Бути класиком

— Ми часто називаємо тебе з любовʼю, повагою і трохи іронією класиком. А "Видавництво Старого Лева" минулого року перевидало твою книжку "Московіада" у серії "Новітня класика".  Я давно хотів запитати  публічно, а не приватно: як ставишся до того, що тебе називають класиком?

— Почну з того, що я звик. Так почали називати не тільки мене, а ще кількох моїх літературних ровесників, зокрема обох "бубабістів" — Віктора Неборака і Сашка Ірванця — уже на початку дев'яностих. Тобто у мене вже є певний стаж звикання до цього. Але на початку дев'яностих це звучало з іронією, з гумором. "Так звані класики" — ми розуміли, що люди в такий спосіб жартували. Натомість із роками цього ставало дедалі більше. 

Я намагався і до сьогодні намагаюся заперечувати це, протистояти. Моя улюблена теза щодо класиків полягала і полягає в тому, що класиком варто називати когось, хто завершився. Якщо певна творча особистість уже стоїть на п’єдесталі, вона вже не з людської плоті, а з бронзи чи граніту — тоді це класик. Але з іншого боку, я розумію, що існує об’єктивна потреба мати сучасних класиків, і я не можу, наприклад, "Видавництву Старого Лева" заборонити називати серію "Новітньою класикою". Я повинен це прийняти.

За моїми спостереженнями, іноді окреслення "класик", "сучасний класик" може працювати в якійсь оберненій пропорційності до того, чого хотів би автор. Тобто ти вже отримуєш винятково велику повагу і практично нічого, крім неї. Дедалі менше людей тебе читає, чекає наступних творів: бо навіщо читати класика, якщо з ним уже все відомо. Він — класик. Отак я намагаюся якось у цьому борсатися. 

Юрій Андрухович. Фото: Ірина Моторна для Суспільного

— Але ж це твої слова: "Нас народ не забуде. Нам пам'ятник буде. У Львові…"

— Почнемо з того, що це пародія, звісно. Пам'ятник там важливий був у контексті весни 1990-го року, коли я цей вірш написав. Бо перед Оперним у Львові на той час стояв пам'ятник Леніну. І мої слова, що там буде наш пам'ятник, тоді мали інший політичний контекст. Зараз це треба коментувати, пояснювати: що мине лише 4 місяці з моменту написання цього вірша і пам'ятник Леніну справді завалять. У вересні 1990-го його вже перед Львівським оперним не було. А пам’ятника "Бу-Ба-Бу" немає до сьогодні, тобто наш "духовний заповіт" виконаний наполовину. 

Безвіз і радянські кордони 1990-х

— Я пригадую своє перше враження від "Московіади". Особливо мене здивували і вразили останні слова: місце написання — якась незнайома мені вілла. І я подумав:  Господи, людина їде і пише за кордоном. Для мене тодішнього центрально- і західноєвропейський світ виглядав недосяжним. У своїх колонках у "Дзеркалі тижня" ти регулярно повертався до теми візового режиму. Сучасним слухачам складно уявити,  як це було в 90-х — виїздити за межі України в Європу. Посольства, анкети, зустрічі, черги. Чи ти згадуєш ті часи в нинішній благословенний безвізовий час?

 — Запровадження безвізового режиму я оцінив як своєрідну революцію — на користь усіх українців, адже він означав фактично остаточний демонтаж колишнього радянського кордону. А в дев'яності роки цей кордон, попри те, що держава називалася Україною, залишався радянським. І так його сприймали наші західні сусіди: до них їхала людина, у якої паспорт був червоного кольору з серпом і молотом. Прикрий факт, але тоді українських закордонних паспортів ще не існувало, їх іще не друкували. У середині дев’яностих років я звернувся якось по новий паспорт, тому що попередній втратив свою чинність, і знову отримав той самий червоний із серпом і молотом. Ніколи не забуду, як перетинав австрійсько-чеський кордон: у часи до "шенгену" на кожному кордоні був контроль. У купе зайшов низькорослий, опецькуватий, схожий на солдата Швейка чеський прикордонник: зі щічками, чолов'яга років під п'ятдесят, трохи схожий на порося. Він зазирнув до мого новісінького паспорта, виданого тиждень тому в Києві, побачив серп і молот і почав співати радянський гімн: саюююз нєрушимий... Це було і смішно, і принизливо. І таких пригод траплялося багато.

Про паспорти, виїзні візи і безславне повернення додому

Проблема ще була й у тому, що я вийшов зі Спілки письменників наприкінці 1996-го року і автоматично втратив певний привілей. Адже членам Спілки, які планували виїзд за кордон, не доводилося самим ходити по посольствах і оббивати пороги. Був відповідний працівник, який збирав документи, запрошення, відвідував посольства і за якийсь час телефонував і казав, що документи готові. 

Але була й заковика: у такому випадку мусив бути закордонний радянський паспорт і ще й службовий. Додався ще один клопіт: щоб потрапити, наприклад, у Францію чи Німеччину, потрібно було отримати дозвіл на виїзд від Міністерства закордонних справ. 

Колись ми з гуртом "Мертвий Півень" їхали автобусом на виступ до німецького міста Фрайбург, де був запланований маленький фестиваль, присвячений сучасній українській культурі. На прикордонному переїзді нас, звісно, чекала перевірка. А на той час на цьому пункті перетину служили чомусь винятково не українські прикордонники — бо говорили всі російською. І жінка-прикордонниця, розглядаючи всі мої документи та запрошення, виявила, що я не маю права виїзду — єдиний з усього гурту. Тому що в них були нормальні паспорти, а в мене цей клятий службовий, і в ньому мала бути ще й виїзна віза. Тож мене не випустили. Автобус поїхав далі, мене вивели, розвернули у бік Львова. Я безславно повернувся рейсовим автобусом до міста, ніде не виступивши, і зрозумів, що папірці відіграють страшенно велику роль у нашому житті.

"Мені вдалося довести, що я — письменник"

— Згадай, будь ласка, яке посольство було найпротивніше? Де найважче було отримати візу після того, як ти вийшов зі Спілки письменників?

— Відколи я вийшов зі Спілки письменників, мені самому довелося клопотатися про документи. До речі, Юрко Позаяк став одним із перших, хто дізнався про мій вихід зі Спілки. Увечері того ж дня ми з ним спожили доволі багато алкоголю, і він розпитував мене, чому я вирішив це зробити. Я вперто пояснював, що це застаріла організація, її треба розформувати. Раніше я вірив, що ми її реформуємо, але зміни виявилися неможливими. Тоді я прохопився і сказав: "Єдине добро — не доводилось бігати по посольствах". На що він емоційно відреагував, мовляв, уже заради цього варто було там залишитися. 

У кожному посольстві були люди, з якими треба було контактувати напряму, щоб оформити документи. На жаль, такої людини не було у посольстві Великої Британії. Мені здавалося, що у мене цілком залізобетонне запрошення до Оксфорда, де я мав виступити спікером на щорічній конференції славістів. Але працівника посольства це мало цікавило. Він був, очевидно, фрустрований роками, які мусив проводити в Києві, марнуючи своє життя.

Крім того, він попросив у мене докази того, що я письменник — напевно, виникли сумніви. А в мене не було жодної книжки з собою, тим паче англійською. Довелося згортати всі свої папери. Та наступного дня мені вдалося все-таки довести, що я письменник, і оформити документи. Це була, напевно, найбільша неприємність з усіх.

Про витоки музики 90-х: "Я був лише свідком її формування"

— Ти — знаменитий меломан, тому я хочу поговорити про музику. Місько Барбара — соліст гурту "Мертвий Півень" — згадував, що якось на початку дев’яностих на концерті у Канаді чоловік з діаспори попросив виконати замість традиційного набору — "Червона Рута", повстанські, стрілецькі пісні — щось із сучасної української музики. І то був фурор. Так Місько зрозумів, що людям потрібна, окрім класики, сучасна музика. Ти теж стояв біля витоків сучасної української рок-музики. 

— Ні, на певному етапі я був лише свідком її формування. Одним зі слухачів. Ніколи не забуду, як десь навесні 1989-го, коли я, як завжди, пізно повернувшись зі своєї зміни — а працював я тоді в друкарні і приходив додому пізно, іноді під ранок — почув на радіостанції "Молода Гвардія" пісню "Всьо чотко". Остовпівши, я дослухав її до кінця. І чемний голос ведучої бадьоро повідомив, що ми слухали вокально-інструментальний ансамбль "Брати Гадюкіни" з міста Львова. І на завершення ще дали їхню пісню  "Наркомани на городі", а одразу після цього пролунав гімн Радянського Союзу. 

Щодо "Супервуйків" — це ще давніша історія, зі студентського періоду. Мені було 17, коли я приїхав до Львова на навчання з усвідомленням, що буду тут жити найближчі п'ять років. Мене страшенно цікавили всілякі підпільні речі: заборонена музика, підпільні поети. І я бачив усюди в Старому місті на мурах написи "Супервуйки", але ніколи не мав можливості їх послухати. 

— Настав час, і твої вірші поклали на музику і зробили з них пісні. Як ти ставився до цього? Це лестило чи ти, можливо, злився, бо акценти не так розставлені і молоді рокери все не так зрозуміли?

 — У мене ще раніше був подібний епізодичний досвід: Віктор Морозов написав пісню на мій вірш "Лемберзька катастрофа". І це була якась сенсація, тому що збірка авторських композицій Віктора Морозова в його виконанні вийшла на вінілі, на фірмі "Мелодія". Це мене надзвичайно тішило, що я слухаю свої власні слова з вінілу. 

Юрій Андрухович. Фото: Ірина Моторна для Суспільного

Фестиваль "Вивих" і його відкриття

В останні дні травня 1990-го року вперше у Львові відбувся фестиваль "Вивих". Тоді я вперше почув "Мертвого Півня". Вони брали участь у фестивальному конкурсі, отримали відзнаку і абсолютно мені сподобалися. Звичайно, це був дуже такий студентський склад, у них ще не було електроінструментів, ударних. Порожня банка з-під розчинної кави, яку наповнювали рисом — це був маракас. Та в них була виняткова акустика і жива скрипка. Це робило їх своєрідними. А другим відкриттям того "Вивиху" був гурт "Плач Єремії". Я до цього вже знав Чубая особисто, тому дуже вболівав за них. Ці два гурти, на мій погляд, і відкрили наші дев'яності. З іншого, наступного покоління. Це були люди, років на десять молодші. На сцену вийшли двадцятирічні хлопці, яким належить світ, і вони йдуть його завойовувати. А вже в 1991-му році на фестиваль "Червона Рута" гурт "Мертвий Півень" приїхав з новими піснями, на мої слова теж. А перемогли тоді з піснями "Бʼютіфул Карпати" — своєю власною і "Ми помрем не в Парижі" — на слова Наталки Білоцерківець.

Карантин і вініл 

— У цей час панувала своя атмосфера, і ти згадав про вініли. Зараз вініли — це єдиний носій музики, продаж якого росте. Бо вініл — це ще й тепла, лампова атмосфера, звук скрипіння голки і сам ритуал. Ти як меломан не хотів повернутися до цього, у тебе є зараз вініл?

— Абсолютно згоден, так. Я до цього повернувся: придбав програвач років п'ятнадцять тому. Але, чесно кажучи, не мав що на ньому слухати, бо кудись пропала вся моя колекція тих часів. Я почав збирати платівки у 1970-х роках, ще підлітком, і не зупинявся аж до початку 1990-х. Для того, щоб я повернув у своє життя вініл, мусила відбутися така малоприємна штука як пандемія. Коли почався карантин — довгі тижні, дні й місяці в чотирьох стінах, —  я згадав, що над моєю стелею, на горищі, у цих звалищах має бути фактично вся моя колекція. 

Я вибрав день, одягнув відповідне "екіпірування", пробрався крізь черепки й уламки до своїх платівок і почав їх потроху переносити у помешкання. Виявилося, що майже всі вони в хорошому стані. Довелося лише почистити від пилу — і я їх слухаю досі. 

"Станіславський феномен" і форми його втілення

— У моєму розумінні поняття "Станіславський феномен" — це група людей з Івано-Франківська: Андрухович, Єшкілєв, Прохасько, Іздрик, безперечно. Коло людей, повʼязаних із журналом "Четвер". Але чому сформувалося уявлення, що це — тільки текстовий феномен, чому музика до нього не належала? Чому він не мав музичного втілення?

— Це велика несправедливість, так. Так сталося. Насправді, феномен базується не тільки на письменниках і літературних текстах. Франківськ був дуже перспективний на той час як місто візуального мистецтва. Поруч із нами, письменниками, у 1990-ті там творило багато художників. І це була вагома компонента того часу. Ми всі перебували в постійному спілкуванні. Мені навіть здається, що ці два слова ("Станіславський феномен" — ред.) докупи звів не письменник, а хтось із молодих критиків-мистецтвознавців, які організовували перші експериментальні виставки нового образотворчого мистецтва. А чому не пішло в музику? От якось не пішло. Періодично виникали в місті якісь гурти, але можливо, вони справді були дещо ізольованими. 

1998 року народилась наша славнозвісна "Перкалаба". Та вважати її своєрідним відгомоном цього феномену я б не став. Це було цілком самодостатнє явище.

— Минув час. З відстані років: у чому полягав феномен?

— Почнімо із самого слова, як воно там опинилося. Я особисто його ніколи не вживаю з серйозністю чи пихатістю, швидше іронічно. І стосувалося це іронічне слово суто локального моменту. Локальність полягала в тому, що вже десятиріччями, ще за радянської України, в Івано-Франківську наша публіка, наші творчі середовища плекали певну регіональну містечковість, певний карпатсько-гуцульський стиль, який начебто не претендував на жодну універсальність і був цілком самозадоволений з цієї провінційності. І тут раптом, невідь-звідки, з'явились люди, яким по 25-30 років і які творять принципово нову якість — принаймні в літературі та візуальному мистецтві. Із замахом на те, що у нас тут Європа. Тож питання лишається: звідки це взялося? Якщо ми не знаємо, не можемо дослідити безпосередніх причин, ми кажемо: це — феноменально. Бо не маємо пояснення.

Криза середнього віку і післясмак 1990-х

— Який післясмак залишили в тебе дев'яності?

— Думаю, неможливо звести відповідь до чогось одного. Особисто для мене це був доволі продуктивний час. Формально я належу до вісімдесятників, але час мого становлення — це насправді дев'яності. Звучить дещо парадоксально, бо коли мені виповнилося 30 років, я вже починав думати, як це жалюгідно і смішно — залишатися поетом після тридцяти. Як може стара людина, якій виповнилося тридцять, ще писати якісь вірші? Кому потрібні вірші таких старих людей? Тому я почав реалізовувати себе в прозі. Це, безперечно, три мої романи. Поява вже згадуваних сьогодні друзів-музикантів, років на десять молодших, з якими я багато і часто співпрацював. І, власне, здобуття досвіду закордонних вояжів, виступів, перетинів кордонів. Післясмак такий, що було багато всього. Було дуже інтенсивно, було багато сліз, крові й поту. Відбувалися страшні речі в державі: цей «вічний» Кучма, система, якої, здавалося, ніколи не вдасться позбутися. І на цьому зіткненні паралельно з’являлися важливі речі в творчості кожного з нас. Не можу не згадати ще й таку  химерну річ, яку називають кризою середнього віку. Я встиг її перебути у дев'яності. Тобто станом на 2000-й рік вона вже в мене була позаду. І я був страшенно щасливий, що найгірше позаду.

Читачі Юрія Андруховича на зустрічі з письменником. Фото: Ірина Моторна для Суспільного

 

Останні новини
Ситуація з електроенергією на Одещині складна, але це не блекаут — Рябцев
Ситуація з електроенергією на Одещині складна, але це не блекаут — Рябцев
"Азовсталь", поранення, полон, обмін, весілля. Історія кохання військових Дениса та Ганни
"Азовсталь", поранення, полон, обмін, весілля. Історія кохання військових Дениса та Ганни
Прощання зі старим Голівудом. Кромф, Сотник та Кохан про можливе злиття Netflix і Warner Bros.
Прощання зі старим Голівудом. Кромф, Сотник та Кохан про можливе злиття Netflix і Warner Bros.
"Завдяки книзі "Сьомга" я стала тією письменницею, якою є нині" — Софія Андрухович
"Завдяки книзі "Сьомга" я стала тією письменницею, якою є нині" — Софія Андрухович
"Szponcić" — Молодіжне слово 2025 року
"Szponcić" — Молодіжне слово 2025 року
Новини по темі
Недописане кіно: як з'явився роман "Хрест на Сатурні"
"16 днів активізму": Марія Дмитрієва про гендерне насильство та порнографію, яка вчить толерувати жіноче приниження
Павло Клімкін: "Дискусії навколо будь-якого плану мають починатися з єдиного питання ― гарантії безпеки для нас"
Історія є одним із видів "цементу", який скріплює українців — Вахтанг Кіпіані
"Найповніше видання": Лисенко та Соболева про двотомний збірник фортепіанних творів композитора Миколи Лисенка