Драґіца Райчич: змінивши місце проживання і змінивши мову, я відкрила для себе абсолютно нову свободу

Драґіца Райчич: змінивши місце проживання і змінивши мову, я відкрила для себе абсолютно нову свободу

На літературному фестивалі у Вінниці "Острів Європа" камерні літератури мають можливість говорити і бути почутими. Про свій досвід зміни мови й те, як знайти новий сенс в іноземній мові в ефірі Радіо Культура розповіла швейцарська поетка хорватського походження Драґіца Райчич.

Олена Гусейнова

  Книжка Драґіци Райчич вийшла у 2014-му році називається Integracion. Вибрані вірші та проза. Слово Integracion уже написане неправильно. І тут ключ до того, чим є письмо Драґіци Райчич - це людина, яка з обставин особистих і історичних, політичних потрапляє зі свого середовища в політичне середовище, мовне зокрема. І там проходить різні життєві ситуації, різний життєвий досвід має. Вчить мову на слух, що важливо. І потім цією вивченою мовою на слух починає творити художні тексти.

... А щодо питання, яке мені, звісно, задають постійно, я так, змінивши місце проживання і змінивши власне мову, якою я мушу говорити, відкрила для себе абсолютно нову свободу. Я відчула себе абсолютно вільно. І, оскільки, я розумію себе, в першу чергу, як письменниця, я почала в цьому вираженні ситуації, в цьому вираженні мови створювати нові сенси цієї іноземної мови.

  Бути мігрантом  це сьогоднішній виклик для європейського континенту, для європейської культури і для всіх носіїв "малих" мов, культур, які так чи інакше, знаходяться в умовному маргінесі з абсолютно життєвих причин ці культури потрапляють в великі культури і там вже складні стосунки з мовою відбуваються. Мігрантська мова. От коли ви почали так писати, ви розуміли, що ви долучаєтесь до цього процесу чи, великою мірою, його та оприлюднюєте?

Ваше питання абсолютно виправдане і я чітко усвідомлювала цю ситуацію. Власне, коли я переїхала до Швейцарії, приїхала туди вперше в 78-му році, мені було лише 19. І перше, що я писала  це були вірші про долі імігрнатів, про долі тих людей, які приїхали тяжко працювати, які не могли самі опікуватися своїми дітьми, бо діти залишились далеко на батьківщині.

Про людей, які потрапили в абсолютне пекло і які отримали повну протилежність своїй мрії, з якою вони емігрували напевно. І от коли вже я почала писати оцією поламаною швейцарською я також хотіла якось це відобразити, я також хотіла відобразити тяжкість, руйнацію цього світу і оцієї мрії.

Повний ефір можна послухати тут

Драґіца Райчич. Фото Facebook

Останні новини
Ми повинні бути рупором, щоб зменшувати спекулятивні лейтмотиви – Вельч про роботу Amnesty в Україні
Ми повинні бути рупором, щоб зменшувати спекулятивні лейтмотиви – Вельч про роботу Amnesty в Україні
Прапор України на Місяці та 7 тисяч км велопробігу задля українських дітей та ветеранів
Прапор України на Місяці та 7 тисяч км велопробігу задля українських дітей та ветеранів
Повернутися не можна залишитися: Positiff представив трек "А може, хочеш?"
Повернутися не можна залишитися: Positiff представив трек "А може, хочеш?"
Музична синергія: ANKA, Stasya та NaYada спільно видали сингл "Карма"
Музична синергія: ANKA, Stasya та NaYada спільно видали сингл "Карма"
Ворог тисне, але наші Сили оборони впевнено тримають позиції – Мусієнко про ситуацію у Часовому Яру
Ворог тисне, але наші Сили оборони впевнено тримають позиції – Мусієнко про ситуацію у Часовому Яру
Новини по темі
Ми повинні бути рупором, щоб зменшувати спекулятивні лейтмотиви – Вельч про роботу Amnesty в Україні
"Не треба шукати компромісів" — історик про демонтаж пам'ятника Переяславській раді
Проєкт "Читальня": по 14 настільних ігор і 80 книг у 161-му пункті незламності
Оксана Мороз: Заборона соцмереж не має сенсу, бо російська пропаганда всюди
Предмет "Захист України" буде спільним для хлопців і дівчат — Совсун