Один із базових текстів даосизму "Джвандзи" вперше переклали українською мовою

Один із базових текстів даосизму "Джвандзи" вперше переклали українською мовою

Про Китай, про китаїстику, про труднощі перекладу та одну з базових китайських літературних і філософських пам'яток "Джвандзи", яку вперше перекладено українською мовою, говорили в ефірі Радіо Культура в програмі Імператив сходознавиця, китаїстка, засновниця видавництва Safran Світлана Призинчук та мистецтвознавиця, провідна наукова співробітниця відділу мистецтв Сходу Національного музею мистецтв ім. Богдана та Варвари Ханенків, наукова редакторка видання Марта Логвин.

Ведучі:

Василь Шандро

Який літературний канон в китайців: що вони вважають обов'язковим для прочитання

Світлана Призинчук: Три імені, які кожен українець чув, — це Конфуцій, Лао-цзи, хоча кажуть зараз, що його існування не доведене, і власне Джуан-цзи, ту книгу, яку ми підготували в перекладі із старокитайської. Це теж один з стовпів філософії. Звичайно, їх є набагато більше. І канон набагато-набагато більший, ширший. Але от українською мовою ми маємо зараз один твір у перекладі зі старокитайської.

Що це означає для мистецтвознавчої спільноти відсутність або наявність перекладів базової китайської літератури і як це пов'язано з візуальним мистецтвом

Марта Логвин: Це дуже пов'язано. Навіть певні слова, які вперше зафіксовані в цьому тексті VI-III століття до нової ери, вони потім стають визначальними термінами для певних живописних прийомів, які ми демонструємо в музеї ледь не на кожній екскурсії, коли ми розповідаємо, що таке є китайський живопис, чим він відрізняється від європейського. Взагалі для того, щоб існувала китайська література ось така в перекладі українською — це дуже важливо нам, як популяризаторам, бо ми не можемо говорити тільки про намальоване.

"Джвандзи" як найперший базовий текст даосизму 

Марта Логвин: саме як філософський твір, як твір, який збирає в собі різноманітні точки зору літератури: і оповідки, і міркування, якісь притчі, записи, багатоголосся от тих старожитніх людей, які вперше взагалі зрозуміли, що можна фіксувати не просто якісь події, можна також іще ділитися думками і записувати це на бамбукових дощечках, які можна в цілі вози складати. І зараз ми це видали легенькою досить книжкою. Це взагалі фантастика.

Весь ефір можна послухати тут

Останні новини
Невеликі морози і подекуди сніг. Синоптикиня про повернення зими "з відпустки"
Невеликі морози і подекуди сніг. Синоптикиня про повернення зими "з відпустки"
До півтори сотні осіб за один квадратний кілометр. Тимочко про втрати окупантів
До півтори сотні осіб за один квадратний кілометр. Тимочко про втрати окупантів
Росія в інформвійні робить ставку вже не на грубі фейки, а на технології — Петренко
Росія в інформвійні робить ставку вже не на грубі фейки, а на технології — Петренко
З 1 лютого нові обмеження на грошові перекази. Кого і на яку суму лімітують?
З 1 лютого нові обмеження на грошові перекази. Кого і на яку суму лімітують?
Єдина цифрова аналітична житлова система, соціальне житло та детінізація ринку оренди житла – Шуляк про житлову реформу
Єдина цифрова аналітична житлова система, соціальне житло та детінізація ринку оренди житла – Шуляк про житлову реформу
Новини по темі
Єдина цифрова аналітична житлова система, соціальне житло та детінізація ринку оренди житла – Шуляк про житлову реформу
"Краще поставити дурне питання, ніж відсахнутися" – Туркевич про спілкування і реабілітацію людей зі шрами
Це війна інновацій. Хто перший здогадається, як діяти і як протидіяти, той і перемагатиме – Отченаш
Проєкти, які працювали ефективно і не мали жодних зловживань матимуть фінансування – Слобожан
Ми поступово сточуємо наступальний потенціал російської армії – Селезньов про удари по НПЗ РФ