Про свій роман "Відьма", який перекладений дев’ятьма мовами і нещодавно презентований на Книжковому Арсеналі у Києві, розповів в ефірі Українського радіо в програмі "Персона ґрата" молодий нідерландський письменник Томас Олде Хьовелт:
"Мені подобається, коли щось зачіпає читача. Мені подобається, щоб читач не тільки жахався, але ще сміявся, щоб задумувався над чимось. Наприклад, у романі "Відьма" все місто перебуває під владою цієї жінки. Це тримає читача в напруженні. І поєднання різних елементів у жанрі жахів розширює коло зацікавлених читачів. Моя ідея полягала в тому, щоб показати, як люди сприймають цей жах, сприймають її присутність, сприймають її вчинки. Роман загалом не про зло, яке вона уособлює, а про те зло і ті страхи, які присутні у самих людях".